/Agatha acude de nuevo a su cita con la pasarela madrileña para mostrarnos una nueva imagen de lo que se va a llevar en el próximo otoño-invierno. Con su particular interpretación del color, la diseñadora sigue fiel a su estilo.
Designer uses eclectic styles ranging from the military look, via pop from the '60s and '70s, a line of sport as casual references to the western world and, finally, a style that clearly cosmopolitan drink sources.
/La diseñadora recurre a eclécticos estilos que van desde el look militar, pasando por el pop de los 60 y 70, una línea sport de lo más casual, referencias al mundo del western y, por último, un estilo que bebe en fuentes claramente cosmopolitas.
It is notable designer's foray into the territory cowboy with cigarette jeans, slim-thin and thin, with a worn vintage, paint-stained back in attempt to present an alternative breakthrough.
/Es destacable la incursión de la diseñadora en el territorio vaquero con jeans pitillo, esbeltos -finos y delgados-, con desgastados vintage, vuelta y manchados de pintura en intento por presentar una alternativa rompedora.
We meet again with the outbreak of color to which we are accustomed, a flashy rainbow that blends seamlessly with the motifs of hearts, stars and flowers mark the house.
/Volvemos a encontrarnos con el estallido de color al que nos tiene acostumbrados, un llamativo arcoiris que se mezcla a la perfección con los motivos de corazones, estrellas y flores marca de la casa.
And some very nice models
/Y unas modelos muy simpaticas
In the series 'Streetwear' Agatha Ruiz de la Prada, wearing workshop worked steric shapes and circular patterns and straight geometries.
/En la colección 'Streetwear' de Agatha Ruíz de la Prada, las prendas de taller se han trabajado las formas estéricas y los patrones circulares y geometrías más rectas.
***
Victorio & Lucchino, Seville designers presented to the 'goddess' autumn-winter 2010-2011.
/Victorio & Lucchino, los diseñadores sevillanos presentan a la ‘diosa’ del otoño-invierno de 2010-2011.
Garments they purchase volumes through puffy, pleated and tissue layers. And an inspiration, the Greek and Roman goddesses.
/Prendas que adquieren volúmenes mediante abullonados, plisados y tejidos superpuestos. Y una inspiración, las diosas griegas y romanas.
Highlights the front mini-dresses made out of different material to the back, creating striking contrasts have also layered skirts with long flig.
/Destacan los minivestidos con el frontal confeccionado en distinto material al de la espalda, creando llamativos contrastes; además presentan minifaldas de varias capas con mucho vuelo.
For them, wool trousers, structured jackets in brocade, leather sleeves, sequins...
/Para ellos, pantalones de lana, chaquetas estructuradas con brocados, mangas de piel, lentejuelas...
The peep toe boots with metal plates embossed british and could not be more palatable, like a series of leather bags that breathe luxury through and through.
/Los botines peep toe con troquelados british y placas metálicas no podían resultar más apetecibles, al igual que una serie de bolsos de cuero natural que respiran lujo por los cuatro costados.
Love always
Coco Allen
♥
no soy muy fan de vitorio y lucchino, pero algunas cosas de su coleccion me han gustado bastante
ReplyDeletepero agatha.. lo vuelvo a repetir
siempre es lo mismo,
pero bueno, para gustos los colores
♥
http://marelymumbles.blogspot.com